Raad aan medezwemmers
Als je leert zwemmen
ga dan niet in een rivier die geen oceaan heeft
om in uit te stromen, geen weet heeft van bestemmingen
en alleen met het stromen als doel bekend is,
zoals vermoeide rivieren van het bloed
met hun schuim van oude herinneringen,
maar ga zwemmen in zee,
ga zwemmen in de grote blauwe zee.
Kamala Das (India, 1934 – 2009), vertaald uit het Engels door Kathinka van Dorp, oorspronkelijk titel: ‘Advice to fellow swimmers’, uit Anthology of Indo-English Poetry en opgenomen in: De zee, de zee: Gedichten uit de hele wereld. Van Gennep – Novib – Ncos, 1998, 18.
Dit korte maar geladen gedicht laat zich lezen als een parabel in miniatuur: een raadgevend spreken dat tegelijk existentiële, poëticale en politieke lagen openhoudt. Kamala Das gebruikt een eenvoudig, bijna didactisch register, maar onder die eenvoud werkt een scherp onderscheidend denken.

Aan jonge gelovigen
Zoek je hier vertrouwen
vertrouw dan niet de eerste de beste
vlinder die geen weet heeft van de winter
en alleen bekend is met
felle kleuren, nectar
en de geur van de dag,
zoals het klein geaderd witje,
maar vertrouw de waardplanten
en de tuinman die ze plantte
met de winter in gedachten.