“De Ziel moet altijd op een kier…”, zei een vriendin laatst tegen me en zij citeerde Emily Dickinson (1830 – 1886) in vertaling (“The Soul should always stand ajar…”). Wat een mooie zin! Die blijft, die quote wordt toegevoegd aan het bestand van Flarden en Citaten. “Geluk is gelul met een K” is er ook zo een, net als “Komt gij zo laat nog tot mij, de dauw der nacht dampt uit uw donk’re kleren”, en deze zit er ook in: “Waar werd oprechter trouw, dan tussen man en vrouw, ter wereld ooit gevonden?”. Ja, ik heb mijn klassiekers geleerd op het middelbaar onderwijs. Godlof, er waren in die jaren leraren Nederlands die ons de wereld van de Schone Letteren in gidsten. Poëzie bestaat en het is geoorloofd frasen uit hun verband te halen om hen als wisselgeld in het sociale verkeer te benutten. Want uiteindelijk gaat het om herkenning en verwondering. Als de vriendin in de lach schiet of haar ogen bij het citaat gaan glanzen, dan is er even vrede – niets minder. Ik kan in een ondeelbaar ogenblik stomverwonderd zijn: hoe adequaat dit citaat! Mijn werkelijkheid in het licht. Daar wil ik meer van, ik ben op zoek in het donker. Sterker: ik schrijf gedichten. Ik waag een lied.
Maarten van Aes.